ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

die frage

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -die frage-, *die frage*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
Die Frage erhob sich.The question came up. [Add to Longdo]
Die Frage ist belanglos.The question doesn't arise. [Add to Longdo]
Ich verstehe die Frage nicht.I don't understand the question. [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Question is:Die Frage ist: Corner Boys (2006)
Only where should we go?Nur wohin - das ist die Frage. Tikhiy Don (1957)
- Is that better? - That's much better.Ich ziehe die Frage zurück. Witness for the Prosecution (1957)
- Call Janet McKenzie.Ich ziehe die Frage zurück. Witness for the Prosecution (1957)
Let me put it this way.Ich stelle die Frage dann anders. Witness for the Prosecution (1957)
I will repeat the question, my lord.Ich protestiere gegen die Frage. Witness for the Prosecution (1957)
I asked you in a normal tone of voice, audible to everyone in open court, did you apply to the National Health Insurance for a hearing aid?Ich wiederhole die Frage. Ich habe Sie etwas gefragt in normaler Lautstärke. Haben Sie einen Antrag bei der Krankenkasse gestellt? Witness for the Prosecution (1957)
Or are you not, in fact, a chronic and habitual liar?Haben Sie damals gelogen? Oder lügen Sie jetzt? Die Frage ist: Witness for the Prosecution (1957)
Only where should we go?Nur wohin - das ist die Frage. Tikhiy Don II (1958)
We'd be grateful if the doctor himself would answer the question.Wir würden uns freuen, wenn der Herr die Frage selbst beantworten würde. The Magician (1958)
Pardon me for asking, Mr. Harris, but... do you have an enemy in your State Department keeping you here?Entschuldigen Sie die Frage, Mr. Harris, haben Sie Feinde im Außenministerium, die Sie hier festhalten? The Barbarian and the Geisha (1958)
"To treat with the Shogun of Japan... on the subject of their entry into the free community of nations.""Verhandlungen mit dem Shogun von Japan zu führen, "über die Frage ihres Eintritts in die Gemeinschaft freier Nationen. " The Barbarian and the Geisha (1958)
The liquid human got him. Please hold your questions.Stellen Sie die Fragen später. The H-Man (1958)
-I can answer that question.-lch kann die Frage beantworten. The Buccaneer (1958)
But I asked you if you believed it.Aber die Frage ist, ob sie ihr glauben. The Fly (1958)
But forgive me if I wonder, madame...Aber verzeihen Sie mir die Frage, Madame... Gigi (1958)
The only question is do you wanna die now or in a few minutes?Die Frage ist nur, ob du jetzt oder in ein paar Minuten sterben willst. The Law and Jake Wade (1958)
Trouble is... what will they try?Die Frage ist: Was werden sie sonst tun? The Crawling Eye (1958)
That's the point.Das ist die Frage. Robot Client (1958)
If you are, ask yourself this question:Wenn Sie es sind, dann stellen Sie sich bitte die Frage: The Gunfight at Dodge City (1959)
-I tell you one thing, if a little green man jumps out at me I'm shooting first and asking questions later.Ich sag Ihnen eines: Wenn da ein grünes Männchen raushüpft, schieße ich zuerst und stelle dann die Fragen. Plan 9 from Outer Space (1959)
I'll withdraw the question. That's a little old-fashioned.Ich ziehe die Frage zurück, sie ist etwas altmodisch. Anatomy of a Murder (1959)
There's the little matter of the fee.Bleibt die Frage der Anwaltskosten. Anatomy of a Murder (1959)
The question is argumentative.Die Frage ist argumentativ. Anatomy of a Murder (1959)
I withdraw the question and apologise.Ich ziehe die Frage zurück und entschuldige mich. Anatomy of a Murder (1959)
The question and answer will be stricken and the jury will disregard both the question and the answer.Die Frage und Antwon't werden gestrichen, und die Jury wird weder Frage noch Antwon't zur Kenntnis nehmen. Anatomy of a Murder (1959)
- I withdraw the question.- Ich ziehe die Frage zurück. Anatomy of a Murder (1959)
The question was answered.Die Frage wurde beantwortet. Anatomy of a Murder (1959)
Just answer the questions, Mr. Paquette.Beantworten Sie einfach die Frage, Herr Paquette. Anatomy of a Murder (1959)
Your Honour, since counsel for the defence has forced the question of rape it's necessary to take additional testimony from Mr. Paquette.Euer Ehren, da die Verteidigung die Frage der Vergewaltigung aufgestellt hat, ist eine zusätzliche Befragung von Herrn Paquette notwendig. Anatomy of a Murder (1959)
I don't like the question but I don't see how I can exclude it.Mir gefällt die Frage nicht, aber ich kann sie auch nicht abweisen. Anatomy of a Murder (1959)
Objection, the witness has answered the question about other men.Einspruch, die Zeugin hat die Frage zu Männern beantwortet. Anatomy of a Murder (1959)
I withdraw the question.Ich ziehe die Frage zurück. Anatomy of a Murder (1959)
Mrs. Manion, did you hear the question?Frau Manion, haben Sie die Frage gehört? Anatomy of a Murder (1959)
Can you put your question differently, Mr. Dancer?Können Sie die Frage umformulieren, Herr Dancer? Anatomy of a Murder (1959)
If I may make so bold as to ask you:Wenn ich mir die Frage erlauben darf: Face of the Frog (1959)
- Our country, right or wrong.- Das ist hier die Frage. - Alles fürs Vaterland. The Mouse That Roared (1959)
I don't think in those terms.Das ist nicht die Frage. The Human Condition I: No Greater Love (1959)
- I wondered when you'd ask me that.- Auf die Frage habe ich schon gewartet. Pork Chop Hill (1959)
- I wondered when you'd ask me that.- Auf die Frage habe ich schon gewartet. Pork Chop Hill (1959)
I thought you'd get around to that.Die Frage habe ich ervvartet. Rio Bravo (1959)
Put on these tights, ask a lot of questions... start to walk out. I thought you were never gonna say it.Diese Kleidung, die Fragerei, ich dachte, Sie würden es nie sagen. Rio Bravo (1959)
You're right to question.Die Frage ist berechtigt. Our Man in Havana (1959)
IT'S A BEAUTIFUL DAY IN BEVERLY HILLS.Die Frage ist doch, was du damit machst? Du sitzt in einer klimatisierten Höhle und schaust ein Film nach dem anderen. The Sixteen-Millimeter Shrine (1959)
- Would you mind repeating the question?- Könnten Sie die Frage wiederholen? The Apartment (1960)
But ask yourself:Die Frage ist: The Apartment (1960)
The question is who should we find to act as witness for the signature?Bleibt nur noch die Frage, wer als Zeuge unterschreibt? The Terrible People (1960)
That's the question.Das ist die Frage. Can-Can (1960)
Didn't we settle that question wearier?Hatten wir die Frage nicht vorhin geregelt? Can-Can (1960)
- I'm sorry, what was that question again?- Verzeihung, wie war die Frage? Elmer Gantry (1960)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top